Translation of "che mi riguarda" in English


How to use "che mi riguarda" in sentences:

Tutto quello che mi riguarda è lì dentro
Everything about who I was is on there.
Si prende cura di tutto quello che mi riguarda.
So protective. He takes care of all things that belong to me. - He runs the joint.
Per quel che mi riguarda, più confuso di così non potrei essere.
Major, right now, you got me about as confused as I ever hope to be.
Tuttavia, per quel che mi riguarda, io potrei uccidere per amore.
However, one, rather I, might find reason to kill for love.
Per quel che mi riguarda ho chiuso!
As far as I'm concerned, the deal's off!
Purtroppo io non posso fare lo stesso per quel che mi riguarda.
Unfortunately, I can't give you the same assurance about me.
Sappi che, qualunque cosa succeda, per ciò che mi riguarda...
I want you to know, whatever happens, as far as I'm concerned....
Per quel che mi riguarda, sono entrambi morti.
As far as I'm concerned, they're both dead.
Hai fatto un brutto sogno che mi riguarda?
Did you have a bad dream about me or something?
Se siete d'accordo, per quel che mi riguarda, avete appena acquistato 2.000 emittenti radio.
If that's acceptable, then as far as I'm concerned you've just bought 2, 000 radio stations.
Per quello che mi riguarda mi lascerò andare.
As for me I'm just going with it.
E, quando lo troverai, anche quello non sarà abbastanza, per quel che mi riguarda.
And, when you do, even that guy's not going to be good enough, as far as I'm concerned.
Dico che, per quel che mi riguarda, la vostra iniziativa e attitudine al comando, nonché la vostra testardaggine, vengono chiamate in causa.
I am saying, far as I'm concerned... your initiative and leadership abilities... and stick-fucking-to-it-iveness are all in fucking question.
Per quel che mi riguarda è come un 11 settembre.
Far as I'm concerned, this is like 9/11.
E perquello che mi riguarda, ho una strana... chiazza sulla pelle da due seftimane, non so proprio cosa sia...
I've got this... weird patch of skin I've had that a couple of weeks... with no idea what it is...
Beh, per quel che mi riguarda, maggiore e' la distanza tra noi ed Adria, e meglio e'.
Well, as far as I'm concerned, the more distance between us and Adria, the better.
I migliori dello stato per quel che mi riguarda.
Best in the state as far as I'm concerned.
Per quello che mi riguarda, la caccia e' meta' del divertimento.
Far as I'm concerned, the chase is half the fun.
Per quel che mi riguarda uno dei migliori amici... che abbia mai avuto e' appena tornato dalla morte.
As far as I'm concerned, one of the best friends I ever had just came back from the dead.
Devo dirti qualcosa che mi riguarda, qualcosa che non ho mai detto a nessun altro.
I-I need to tell you something about me, Something I've never told another person.
Tutto quello che accade fuori da quest'isola e' un problema di sicurezza che mi riguarda.
Anything that takes place outside on this island is a security matter that concerns me.
Per quel che mi riguarda, Harry Brown ci sta facendo un favore.
One day he's gonna have loads of cunty kids. As far as I'm concerned, Harry Brown's doing us a favour.
Non e' una cosa che mi riguarda.
Um, I have no business asking that question.
Per quel che mi riguarda, sono contenta di avere due uomini forti e maturi in squadra.
Okay, I for one am very happy to have two strapping, mature gentlemen on the team.
Per quel che mi riguarda, gli trovo un po' di soldi e poi potra' andare dove vuole.
As far as I'm concerned, I'll find him some money, then he can get on his way.
Per quello che mi riguarda, finche' non sorge il sole, la tua e' l'unica voce che voglio sentire.
So, as far as I'm concerned, until the sun comes up, yours is the only voice I'm gonna listen to.
Per quel che mi riguarda, queste mezzeseghe hanno avuto quello che si meritavano.
As far as I'm concerned, these little wankers got exactly what they deserved.
Per quel che mi riguarda, possono tutti...
As far as I'm concerned, they can all...
Tutto cio' che mi riguarda e' una bugia.
Everything about me is a lie.
Per quel che mi riguarda questa e' una delle campagne pubblicitarie migliori di sempre.
Look, as far as I'm concerned, this is one of the most successful ad campaigns of all time.
Questo e' quello che il capo mi ha detto di dirvi, ok, ma per quel che mi riguarda, continuate a fare il vostro lavoro.
Now, that's what the chief told me to tell you, ok, But as far as I'm concerned, You just keep doing your jobs.
Per quel che mi riguarda, a me non interessa il contrabbando di armi, ma qualcuno dovra' pure tenerlo sotto controllo.
Personally, I don't care much for the illegal gun trade, but someone has to keep it under control.
Per quel che mi riguarda, sei ancora il mio sospettato numero uno.
As far as I'm concerned, you're still my number-one suspect.
Beh, è un dannatissimo microonde per quel che mi riguarda.
Well, it's a Goddamn microwave... as far as I am concerned.
Finalmente questa serata si chiude... e, per quel che mi riguarda, anche la nostra amicizia.
This night is over. And as far as I'm concerned, so are we.
Ma credimi, per quel che mi riguarda, sei ancora l'uomo piu' sexy del mondo, e sono la donna piu' fortunata che sia mai vissuta.
But trust me, as far as I'm concerned, you're still the sexiest man on Earth and I'm the luckiest woman who ever lived.
Per quel che mi riguarda, questo è tutto ciò di cui ognuno ha bisogno.
As far as I'm concerned, that's what everybody needs.
E per quello che mi riguarda, tu sei una persona straordinaria.
And for what it's worth, I think you're amazing.
Per quello che mi riguarda, solo sollevare questi argomenti è un suicidio professionale.
As far as I'm concerned, even to raise these subjects is professional suicide.
Per quel che mi riguarda, tutto quello che vuoi da questo divorzio sara' tuo.
It might get ugly. As far as I'm concerned, whatever you want in this divorce is yours.
Per quello che mi riguarda, hai una settimana fuori dal matrimonio.
As far as I'm concerned, you have the week off from marriage.
Ho solo mentito su un dettaglio che mi riguarda.
I only lied about one detail about myself.
E per quello che mi riguarda, dico che Charlie,
And I say that, Charlie, even personally.
Mi sa che c'è qualcos'altro che mi riguarda laggiù.
I have a feeling that's not the only thing on me right now.
Per quel che mi riguarda, ho cercato di stare alla larga dalle malattie infettive, e non ci sono riuscito.
For myself, I tried to get away from infectious diseases, and I didn't.
E disse, "Per quel che mi riguarda, posso solo dire che la maestosita' del cosmo serve solo a confermare la fede nella certezza di un creatore."
And he said, "Speaking for myself, I can only say that the grandeur of the cosmos serves only to confirm a belief in the certainty of a creator."
TD: Ma forse nello spirito di apprezzare la vostra cortesia potrei condividere con voi una piccola storia che mi riguarda.
TD: But maybe in the spirit of appreciating the kindness of you all, I could share with you a little story about myself.
2.7383999824524s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?